پاسداشت ادبیات پارسی با کمک نیروی انتظامی
ظاهرا مدیــران در دولتهای مختلف هنوز به این باور نرسیدهاند که برخورد قهری و سلبی با موضوعات فرهنگی، یک امر منسوخ و غیرقابل کاربردی است.
آرمان ملی: در شرایطی که در طول چنــد دهه گذشته، واژه گزینی و کاربرد زبان پارسی در مراودات و متون سیاسی، اقتصادی و اجتماعی بهشکل تمسخر آمیزی و بدون نظر کارشناسان، صورت گرفته و همه به بن بســت رسیدهانــد، ادبیات پارسی همــان راهی را میرود که از سه دهه پیش آغاز شده و با ترویج روزافزون شبکههای اجتماعی این امر بیشتر به مخاطره افتاده است. کافی است که یکی از نامههای مردم عامی را در حدود ۸۰ سال پیش با یک احوال پرسی در شبکههای مجازی یا سخنرانی مسئولان طراز اول کشور مقایسه کنید، تا به عمق فاجعه بیشتر پی ببرید.
البته بر کسی پوشیده نیست و زبان شناسان بر این باورند که زبان بهعنوان یک «موجود زنده» در هر دورهای خود را ترمیم میکند، اما رسوخ کلمات عربی و انگلیسی که بیشتر به دلیــل تصرفات خاک ایران صورت گرفته، در دهههای گذشته به یک چالش در ادبیات فارسی تبدیل شده است. اما ظاهرا وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی باور دارد که نیروی انتظامی بابت پاسداشت ادبیات فارسی باید به کمک این وزارتخانه بیاید!. آنطور که محمدمهدی اسماعیلی، با تاکید بر استفاده از اسامی ایرانی در صدور مجوز کسبوکارها و برای خودروهای داخلی گفت: «جایی که اطلاعرسانی و فرهنگسازی نتیجهبخش نباشد، از نیروی انتظامی برای پاسداشت زبان و ادبیات فارسی بهره خواهیم برد.» وی که روز گذشته در نشست هماهنگی شورای «پاسداشت زبان فارسی» که با حضور غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان فارسی در محل این وزارتخانه برگزار شد، این نظر قابل تامل را بیان کرد، «از مهمترین راهکارهای حفظ و صیانت از زبان فارسی این است که فرهنگ استفاده از اسامی در تابلوهای شهری و تابلوی اصناف و همچنین استفاده از اسم ایرانی برای خودرو داخلی با جدیت دنبال شود.»
تدریس انگلیسی آزاد، زبان مادری خیر
بنا به گفتــه وی، «این مسالـــه یکــی از دغدغههای شخص رئیسجمهور نیز محسوب میشود. وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، سازمان صدا و سیما، شهرداری و نیروی انتظامی چهار ضلع مهم صیانت از زبان فارسی هستند و نقش حوزههای دیگر از جمله وزارت صنعت، معدن و تجارت نیز در این زمینه حائز اهمیت است که البته با سازمان صدا و سیما نیز تعاملات خوبی در زمینه پاسداشت زبان فارسی داریم.» براساس مصوبات چند سال گذشته، استفاده از اسامی غیرفارسی در انتخاب نام مکانهای تجاری و نامگذاریها اکیدا ممنوع شده است. طبق قانون نیز، فرهنگستان زبان و ادب فارسی باید بر اساس اصول و ضوابط مصوب خود برای واژههای مورد نیاز با اولویت واژههایی که کاربرد عمومی دارند راسا یا با همکاری مراکز علمی، واژه گزینی و یا واژه سازی کند.
بر این اساس، کارخانهها و کارگاهها و اماکن تولیدی و خدماتی و تجاری موظفاند از اسامی مورد تایید فرهنگستان استفاده کنند، مگر در مورد لغاتی که به تشخیص فرهنگستان زبان فارسی، وضع معادل برای آنها ضرورت ندارد یا اینکه هنوز معادلی برایش در نظر گرفته نشده است. در میان وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به این امر توجهی ندارد، که اصل ۱۵ قانون اساسی، تدریس زبانهای غیرفارسی آزاد اعلام شده، اما در چهار دهه گذشته اقوام ایرانی با مشکل تدریس زبان مادری روبهرو شدهاند. اسناد و مکاتبات و متون رسمی و کتب درسی باید با این زبان و خط باشد ولی استفاده از زبانهای محلی و قومی در مطبوعات و رسانههای گروهی و تدریس ادبیات آنها در مدارس، در کنار زبان فارسی آزاد است. در این اصل اشارهای به آموزش به زبان مادری نشده است.
به کانال صدای مردم در تلگرام بپیوندید
@sedayemardomdotnet